用法与例句:“发明和新产品来自新技术和现有技术的结合”(约瑟夫·熊普特)
- 什么是“翻译”?我/我的工作有什么好处?
- 这适用于我的工作吗?行业会对我所做的感兴趣吗?(剧透:是的!马特·戴维斯解释量子地磅)
- 舰队如何帮助我做到这一点?
今年3月,大约40名FLEET听众参加了FLEET新翻译项目的介绍性演讲,了解如何将科学(特别是他们自己的科学)转化为经济、环境和社会效益。
“这就是我们如何将研究成果转化为更广泛的社会影响,并培养成员的翻译技能,”嘉宾主持人、EQUS翻译项目经理迈克尔·哈维博士说,他与FTP主任马特·戴维斯教授一起发表了演讲。
研究→技术→产品→业务
黑体辐射可以是思考这一过程的有用模型:从最初发现温度与波长成正比(研究),到确定潜在的有用应用,如加热电线产生光(技术),到解决技术挑战和创造灯泡(一种产品,几乎总是新技术与现有技术的结合),到生产、分销等(商业)。
研究成果的翻译为公众在科学上的投资提供了具体的回报——无论是金融/经济,还是通过提高生活水平和生活质量。
- 工业物理占美国GDP的13%(2016年数据)
- 美国以物理为基础的部门的出口为1万亿美元,占GDP的20%(包括间接收益增加到30%)
但也有个人利益,包括看到自己的研究成果被使用,了解研究商业化、初创企业或许可的挑战性过程(包括建立有趣、有趣和可能有用的新关系),从而获得职业满足感。
但是如何开始呢?首先,我们问自己:“我的研究能否解决别人的问题,或者满足别人的需求?”有没有什么方法可以应用你的研究来改进现有的产品或技术?
研究中心的翻译项目,如新的FLEET翻译项目(FTP),将有助于在基础研究和商业参与之间架起技术早期开发中的“死亡之谷”,后者往往要求短期回报。
这适用于我的工作吗?行业会对我所做的感兴趣吗?
作为一名理论物理学家,马特·戴维斯(Matt Davis,昆士兰大学)从未想过他自己的研究可以被商业应用。在过去的两年里,随着量子地磅的应用,这个假设被证明是不正确的。
基于Matt在超冷原子方面的工作(即上面提到的“研究”阶段)可以应用到基于干涉仪的原子重力仪(技术)中,用于一种新的、高灵敏度和非侵入性的“量子地磅”(产品),例如称量采矿(商业)中的卡车或铁路车厢。
最初的想法-需要解决的“问题”-是称大的东西是一个有点问题。
这个过程最初是作为一个夏季项目开发的,它评估了不同的技术,并进行了试验计算。
“最初的过程证明,这并不是一个完全疯狂的想法,”马特说。“所以我们通过EQUS翻译研究项目申请了资金,有了这笔资金,我们组建了一个团队来推进这个想法。”该团队包括引入新的(博士后)研究人员,本科生凯尔·克吕尼-罗斯(Kyle Clunies-Ross)和EQUS主任安德鲁·怀特教授(Andrew White),后者提出了最初的概念。
Matt参与了Cruxes Ascend项目,该项目在翻译过程中指导学者(FLEET已经将许多研究人员引入了Ascend,如下所述)。这包括与采矿、工业和国防领域的此类技术的潜在用户进行交谈。
在这一点上,模拟表明精度优于1%,更多的评估仍在继续。
“我从未想过我会参与翻译工作,但我在EQUS的经历非常积极,我现在是这一过程的倡导者,而且很高兴我们现在在FLEET有一个翻译项目。”
FLEET的新翻译程序能提供什么帮助
FTP提供资源、建议和行业联系,以帮助成员完成这一过程,将中心的研究发展为原则证明、原型和技术演示。
该过程由成员与FTP项目经理进行对话开始,导致FTP资金申请。这笔资金将用于技术开发、市场研究、寻找行业合作伙伴和原型规划。
FTP将为成员提供50万美元的翻译项目,直到2024年3月,包括研究人员的津贴、全职或兼职奖学金和/或设施(设备、消耗品、外部供应商等)的选择。
- 通过舰队内部网的链接,舰队成员可以获得该演讲。
- 详见Cruxes Ascend计划
- 舰队翻译计划的更多信息




